banderes-03

PR2 es un aparato para el control automático y protección de electrobombas, cuyo sistema patentado, está dotado de especiales sensores electrónicos de caudal y de presión integrados en un circuito electrónico que controla el funcionamiento de la electrobomba y mantiene la presión y el caudal de modo constante. Dispone además de un sistema de seguridad contra el funcionamiento en seco de la bomba.

El PR2 sustituye el sistema tradicional de hidroesfera, presostato, válvula de retención e interruptores de nivel, con la ventaja de tamaño más reducido y eliminación del mantenimiento periódico. Funciona arrancando la electrobomba automáticamente a la apertura de cualquier punto de utilización y parándola -tras una temporización de 10 segundos- al cerrar el punto de consumo.

banderes-04

The PR2 is a compact device for the automatic control and protection of electric pumps, which patented system includes special electronic sensors of flow and pressure, integrated in an electronic circuit that guides the electric pump operation and keeps pressure and flow accordingly.

Moreover, it has a safety system to avoid the dry operation of the pump.

The PR2 substitutes the traditional system of hydrosphere, pressostat, retention valve and level switches, with the advantage of smaller dimen- sions and periodic maintenance elimination. The operation automatically starts the electric pump when any point of use is open and closes it – after a 10 seconds programmed time – when closing the consumption point.

banderes-05

Le PR2 est un appareil compact pour le contrôle automatisé de la pompe et qui garantie sa protection. Son système de fonctionnement breveté, est doté de spéciaux senseurs électróniques de débit et de pression, integrés dans un circuit électronique qui contrôle le fonctionnement de la pompe en maintenant la pression et ledébit constants. Il dispose en plus d’un systéme de sécurité qui protège la pompe contre le manque d’eau pararrêt du moteur.

Le PR2 remplace le système traditionnel d’hydrosphère, presostat, valve anti-retouret interrupteurs de niveau, avec l’avantage ajouter d’une dimension plus réduite et de l’élimination de de l’entretienpériodique. L’appareil dérrame la pompe automatiquement, lors qu’on ouvre n’importe quel robinet et l’arrête -après une temporisation d’environ 10 secondes – après la fermeture du point d’utilisation.

Ventajas

-Mantenimiento nulo.
-Ahorro tiempo instalación.
-Dimensiones compactas y reducidas.
-Eliminación de dispositivos de protección (Interruptor de nivel).
-Evita sobredimensionado de la bomba porque utiliza integralmente su curva de caudal-presión.
-Sistema de protección integrado contra funcionamiento en seco por falta de agua.

Advantages:

-No maintenance
-Installation time savings.
-Compact and reduced dimensions.
-Removal of protecting devices (level switch).
-Avoids pump oversizing because it makes integral use of its flow-pressure curve.
-Safety system against dry running.

Avantages:

-Sans entretien.
-Temps d’installation plus réduit.
-Dimensions compactes et réduites.
-Élimination des dispositifs de protection (Interrupteur de niveau).
-Évite le dimensionnement excessif de la pompe car it utilise intégralement la courbe de débit-pression.
-Système de sécurité intégré qui arrête la pompe dans le cas de fonctionnement sans eau.

Dotación de Serie:

-LED POWER AMARILLO (Linea).
-LED ON VERDE (Funcionamiento).
-LED FAILURE ROJO (Anomalia).
-Pulsador de arranque táctil.
-Grupo circuito electrónico con caja monobloc fácilmente reemplazable.
-Para otras opciones como manómetro, cables, etc., ver modelos y opciones.

Serial Equipment:

-YELLOW LED POWER.
-GREEN LED ON.
-RED LED FAILURE
-Tactile starter push-button.
-Electronic circuit group with mono bloc box easily replaceable.
-For other options like pressure gauge, cables, regulation, etc., look at MODELS AND OPTIONS.
-ART (Automatic Reset Test) intervenes when the pump has been disabled by the protection systems against dry-running operation. With programmed periodicity, this system tries to start the pump in order to set up the circuit pressure.

Équipement de série:

Pourvu d’une ventilation externe, il convient à un service en continue, avec une protection IP-44, une isolation de classe F. Monophasés avec un condensateur et une protection thermique.
Température de l’eau: 35 oC.
Température ambiante: 45 oC.